
Организация и проведение конференций, симпозиумов на различных уровнях стали неотъемлемой частью научной и духовной жизни современности. Не так давно в городе Кукчэтау Казахстана прошла конференция «Актуальные вопросы комплексного исследования алтаистики и тюркологии». Организаторами конференции выступили: Министерство образования и науки Казахстана, администрация области Акмулла и Государственный университет города Кукчэтау. В программу данной международной конференции вошло 167 докладов. География стран-участников конференции довольно обширная: Польша, Египет, Турция, Россия, Украина, Молдова, Таджикистан, Киргизия, Узбекистан и другие страны. Россию представляли ученые из Якутии, Бурятии, Хакасии, Тувы, Чувашии и республик Кавказа. Татарстан представлял я, а Башкортостан – заведующий кафедрой татарской филологии Башкирского государственного университета, профессор Алмаз Шайхулов. Понятно, что главную роль на конгрессе играли ученые, приехавшие из различных городов и научных центров Казахстана.
Конгресс был организован на высшем уровне, его работа тоже заслуживает высокой оценки. Участие приняли не только ученые, но и представители власти, культурной среды, журналисты, студенты. Словом, приняли участие широкие слои общества. Отдельного внимания заслуживает церемония открытия конгресса, прошедшая в красивом и большом здании городского Дома культуры. Упомяну и то, что как только Казахстан, вступил на путь независимости, он стал уделять большое внимание изучению истории и духовного наследия своего народа. Сейчас в Казахстане открыты различные научно-исследовательские организации и центры, идет подготовка научных кадров для них, выходит в свет множество трудов в различных областях. В то время как в России, на обширной территории которой проживает множество тюркских народов, не выпускается ни одного журнала по тюркологии. В Казахстане они выпускаются один за другим.
В 1993 году была принята президентская программа «Мирас» (Наследие) Н. Назарбаева. Согласно этой программе на сегодняшний день издано более 500 томов книг на казахском языке, большую часть, которых занимают произведения мировой классики (писателей, историков, философов и т.п.). Вот оно единство слов и действий, вот где совершаются благие дела для народа!
Понятия «алтаистика» и «тюркология» давно известны ученым. Они используются для изучения этнических племен, которые обладают определенной общностью. Если одна группа ученых, говоря «алтайские языки», подразумевает тюркские, монгольские, тунгусо-манчжурские языки (в том числе корейский и японский), то другая выделяет тюркские языки в отдельную группу. В науке распространена позиция второй группы. На конгрессе в Кукчэтау основным было тюркологическое направление.
И в алтаистике, и в тюркологии важное место занимает вопрос изучения языка. Однако, обобщая, можно сказать, что направления науки требуют комплексного изучения своего основного предмета, то есть комплексное изучение алтайцев, тюрок. Конгресс в Кукчэтау заслуживает внимания в связи с тем, что был обращен именно к этой особенности данной проблемы. И на пленарных, и на секционных заседаниях было заслушано много докладов по вопросу отношений между алтаистикой и тюркологией, также прозвучали доклады о современном состоянии тюркских народов, их будущем и отношении с другими народами.
На пленарном заседании доклады были очень содержательные. В докладе «Тюркология в арабских источниках» М. Хиджази - ректора египетского университета исламской культуры прозвучали новые интересные факты. Московский профессор Д. Васильев осветил содержание и научное значение древнего памятника найденного в Туве. Ученый из Познани (Польша) Генрих Янковский рассказал о состоянии тюркологии в Польше. Внимание участников конгресса привлекли доклады А. Чеченова, Е. Гарифуллы. Философ из Ташкента Б.Каримов посвятил свое выступление введению так называемого «среднетюркского» (ортатюрк) языка. Собственно я выступил с двумя докладами: «Деятельность Ризаэтдина Фахретдина в сфере ориенталистики» и «Татары-эмигранты, и их литература», руководил работой секции, выступал на пленарном заседании. Старался донести до участников конгресса наш опыт, проблемы и защитить интересы татар, и Казани, в частности.
***
Кукчэтау – город на северо-западе Казахстана, по численности населения равен Альметьевску. В 1824 году Кукчэтау появляется как «казачья станица». С 1944 года это уже областной центр. Однако когда столица государства была перенесена в Астану (Целиноград, Акмулла), Кукчэтау вошел в область Акмулла. Астана сейчас бурно развивается, превращается в один из важнейших мировых центров. Это влияние столицы ощутимо в расположенном неподалеку Кукчэтау. Этот город очень красивый, чистый, зеленый. Магазины богатые, ни чуть не хуже торговых центров Казани и Екатеринбурга, а продукты питания даже дешевле чем у нас. В Кукчэтау есть несколько специальных и высших учебных заведений. Наиболее известный – государственный университет. Он основан в 1996 году на базе педагогического, сельскохозяйственного и политехнических институтов. Восемь факультетов университета расположены в величественных и просторных учебных зданиях. Если раньше здесь в основном преподавали на русском языке, то сейчас большая часть студентов получает образование на казахском языке. Напомню и то, что в советское время русский язык в Казахстане был также широко распространен, как и в Татарстане. Сейчас же казахский язык день от дня все больше используется в общественной, научной, культурной сферах и повседневной жизни. Это ощущается даже в таких городах как Петропавловск, Павлодар, Уральск и других, где проживает преимущественно русскоязычное население. (Можно сделать такой вывод: «Самостоятельность облегчает претворить в жизнь многие идеи!»)
Университет Кукчэтау носит имя видного ученого, историка, этнографа, путешественника, фольклориста Чокана Валиханова (1835-1865). Он, родившийся в окрестностях Кукчэтау, внук хана Аблая из рода Чингизхана. Ф. Достоевский пишет про этого человека, что «в исторической памяти казахского и киргизского народа его имя не будет предано забвению» Чокан Валиханов обучался в кадетском корпусе города Омска. Не так давно в этом городе при участии руководителей из Казахстана и России был поставлен памятник великому просветителю Чокану Валиханову. (Омск расположен недалеко от Казахстана, поэтому связи казахского народа с этим городом всегда были прочные. В городе даже есть учебные заведения, в которых преподавание ведется на казахском языке. К примеру, ученый-фольклорист Фатих Урманче в 1955 году окончил Омское педучилище.)
Как известно, железная дорога на Новосибирск со стороны Уфы, Челябинска, Екатеринбурга проходит через Кукчэтау. Проезжавшие по этой дороги вспомнят: со стороны Кургана, особенно когда попадаешь в Казахстан, местами встречаются озера, и начинается бескрайняя степь с небольшими холмами. В окрестностях Кукчэтау тоже равнина. И почему же тогда в названии города присутствует компонент «тау» (в переводе с тюркского «гора»)?
Отправляясь на юго-восток от Кукчэтау издалека можно увидеть лесные и скалистые горы. Начиная с 20-х годов прошлого века, там был расположен Всесоюзный оздоровительный центр «Боровое-Бурабай», в котором лечили туберкулез и сердечно-сосудистые заболевания. С обретением Казахстаном независимости, Бурабай еще больше расширил свою сферу деятельности. Я собственными глазами видел там тысячи туристов из разных районов Евразии. В Бурабае много красиво построенных гостиниц, кафе-ресторанов, спортивных сооружений, пляжей на берегу озер. В одной из легенд о появлении Бурабая говорится: якобы, Всевышний наделил каждое племя землей для жизнедеятельности. Прадедам казахов были отведены степные районы. Как-то раз один казах отправился в гости к соседнему племени. Увидев горы, леса, пресные озера диву дался. Он обратился с мольбой к Всевышнему дать и его племени такую красоту. В конце концов, Всевышний размещает в самом центре степи по два пригоршня всего того, о чем просил казах… Бурабай расположен на 83 тысячах гектарах земли: есть несколько больших озер, необычайно красивые гранитные скалы (можно подумать, что сотворены они руками человека), высота которых достигает 947 метров, черноземные почвы, разные виды деревьев (особенно сосны) и трав. Эти места богаты на зверей, воздух там чист, и есть святые места. Одно из таких обелиск в честь Аблай хана. Не зря Боровое-Бурабай называют «Казахстанской Швейцарией»! Это место подобное раю, было изображено во многих произведениях литературы и искусства. Среди них важное место занимает поэма «Кукчэтау» (1924) С. Сейфуллина.
***
Лично для меня Казахстан особенно близок. Мне несколько раз приходилось побывать в Алма-Ате, Караганде, Чимкенте, Туркестане, Уральске и некоторых других городах. На эту тему у меня есть известные читателям отдельные очерки, такие как «Мухтар Ауэзов и татарская литература», «Туркестан – вторая Мекка мусульман» и др. Это – первое. Во-вторых, моя жена родом из Караганды. В 60-70-х годах прошлого века я несколько раз ездил в этот город через Целиноград. Казахский народ очень тепло относится к зятьям. Поехав на конгресс, кажется, немного больше похвастался, что я - зять. Один казахский ученый дружелюбным тоном обратился ко мне: «Хатыйп эке, Вы богаты? А денег у Вас много?» Я, долго не думая, ответил: «Да, полный кошелек». Тут мой собеседник привел следующую казахскую поговорку: «Половина состояния зятя – моя». Вообще устная речь казахов очень находчива и афористична. Они любят говорить, добавляя в речь пословицы и поговорки. Как-то случайно я на это сказал: «Если просишь, умея спрашивать, дающий не удержится». Мои казахские собеседники заинтересовались этой пословицей татарского народа. В конце концов, они нашли свой эквивалент, который звучит так: «Если плакать, когда просишь, тогда и змея из норы вылезет».
Очень важно, что Казахстан близок не только мне, но и большинству татар, и этому есть причина с многолетней историей.
В знаменитом словаре (1072-1074) Махмуда Кашгари зафиксирована пословица: «без иранцев не было бы тюрка, как нет шапки без головы». Я начал одно из неофициальных выступлений на конгрессе именно с этой пословицы, но немного изменив ее: «Без татар нет ни казахов, ни башкир». Аудитория хорошо приняла мою шутку. Потому что татары и казахи издревле общались между собой, эти народы жили в составе одного государства. Особенно сильно это проявляется в сфере духовной культуры. Известно и то, что в татарских медресе обучалось немало представителей казахской интеллигенции. Казанская печатная продукция распространялась по всему тюркскому миру. Многим известны теплые слова Сабита Муканова, Габида Мусрепова, Габидена Мустафина, Мухтара Ауэзова, Магжана Жумабаева и некоторых других казахских классиков о Г. Тукае, Г. Ибрагимове и вообще о татарской культуре.
Много наших соотечественников издавна проживает в казахстанских краях. До Октябрьской революции Семипалатинск (Семей), Петропавловск (Кызылъяр) и Уральск (Джаек) были важными торговыми и культурными центрами для татарского народа. Отчим моей жены родился и вырос в городе Семипалатинске, обучался в татарской школе и позже там же играл в татарских спектаклях. Тукай, как поэт, созревает именно в Уральске. Жизнь Ахмеда Вали Мэнгэра, Гаяза Исхакый, Габдуллы Кариева, Фуата Туктара, Хусаина Габдюша и многих других представителей татарской интеллигенции в той или иной степени связана с Петропавловском.
Большинство татарских писателей, живших до Октябрьской революции, отправлялись в казахские степи для ведения преподавательской деятельности. Акмулла, Мэулекэй Юмачиков и некоторые другие поэты служили не только татарскому народу, но и казахскому. Роман Галимджана Ибрагимова «Казак кызы» (Дочь степи) до сих пор высоко ценится нашими соседями. В татарской литературе довольно много произведений посвящено «казахстанской целине».
Казахстанская степь дала нашей литературе десятки писателей. Родившийся в Петропавловске и обучавшийся в татарской школе Кукчэтау Нури Арсланов является видным представителем татарской поэзии XX века. Стоит отметить, что Махмут Хусаен из Петропавловских краев. Многим знакомо имя Ибрагима Салахова, который родился, вырос, провел большую часть жизни и был похоронен в Кукчэтау. Он обучался в татарской школе этого города. Его знаменитый роман «В степях Кукчэтау» и некоторые другие произведения были переведены на казахский язык. Этого выдающегося писателя, обладателя государственной премии имени Г. Тукая вспоминают с уважением и в Кукчэтау. На сегодняшний день в Казахстане проживает около 300 тысяч наших соотечественников.
В свое время писатель Тауфик Айди выпускал интересные и поучительные очерки о татарах проживающих в разных областях, в том числе и в Казахстане. После его смерти этим почти никто не занимается. Однако изучение культуры татарского народа в Казахстане было бы интересным для многих.
До Октябрьской революции татары и казахи читали книги друг друга в оригинале. А в советское время мы ушли так «далеко», что для нашего общения стал необходим переводчик или третий язык. Возможно, если понятия «ортатюрк» (средний тюрк) не будет введено по предложению узбекского ученого Бахтияра Каримова, в дальнейшем так и будет продолжаться. В прошлом веке много произведений было переведено с казахского языка на татарский и с татарского на казахский. К примеру, до сих пор жемчужиной перевода остается эпопея «Абай» писателя Мухтара Ауэзова переведенная Сарвар Адхамовой.
В 1893-1938 годах живет и творит известный казахский интеллигент Магжан Жумабаев. Он родом из Петропавлоска, обучается в медресе «Галия» (Уфа) и считает Галимджана Ибрагимова своим наставником. В дальнейшем М. Жумабаев становится известен как видный поэт, общественный деятель (представитель движения «Алаш») и педагог. Его сборники стихотворений издаются и в Казани. Он считает себя «поэтическим пророком». Очень часто в казахской литературе его называют вторым поэтом после Абая. В десятом номере газеты «Мэдэни жомга» и в шестом номере журнала «Казан утлары» за 2009 год были опубликованы стихотворения М. Жумабаева и предисловие о нем в переводе на татарский язык Флеры Тархановой. На одном из заседаний конгресса в Кукчэтау, когда я сказал об этом, казахская сторона была очень рада. Данная публикация пошла по рукам. Значит, есть заинтересованность в переводах.
Казахи и татары на протяжении долгих веков общались между собой, помогали друг другу. Хочется чтобы, основываясь на этот исторический опыт, продолжался и современный диалог, и сотрудничество. Этого требует наше национальное бытие и само время.
Хатип Миннегулов,
профессор Казанского государственного университета
Газета «Мэдэни жомга», №28 (726), 17 июля, 2009
Сокращенный перевод с татарского языка: Лениза Мухаметзянова



